主婦平常雖然只是買買菜,但也是可以順便學學英文,增廣見聞的,
今天要跟大家分享的是有關買魚會用到的單字...

話說三不五時我都會去等玫瑰超市買魚,
剛開始想要請店員清魚的內臟,真是想盡辦法都不知道要怎麼說,
像什麼clean the inside of the fish,或是take the organs out of the fish這些都試過了
最後卻往往換來店員一句Sorry?
害我們很不好意思地又描述一次
店員大概是看懂了我們的手勢,就跟我們再次確認,我們也猜應該是溝通成功了,就點點頭說yes
 
可是幾次下來發現這樣買魚真的很冏
後來有一次店員在paraphrase的時候
我聽到一個g開頭的字,想說一定有專門一個字是在講清內臟的
就下定決心一定要把這個字查出來
回家google之後,發現原來真的有這麼一個字啊
原來,清內臟就是"gut"

嗯,就是你很有guts(膽識)的那個字,平常都只拿來當名詞,從來不知道這個字也可以當動詞,
比起我們之前落落長的拐灣抹角,這一個字就可以解決了,果真簡單俐落得多,

另外,如果要講去鱗的話,也可以把scale這個字拿來當動詞
所以後來買魚時就試著跟店員說
Could you please gut and scale the fish for me?
結果她一聽就懂了,
真是皇天不負苦心人!
那一次我超開心的! 

然後她還會問喔,Head's on or head's off?
因為有些外國人是不留魚頭的,他們就會幫忙把魚頭去掉
我們吃魚當然是要吃完整的一尾囉~
所以就跟他說Head's on, please. 或是Keep the head, please.就可以了

哈,原來買魚也是一門學問!這些都是課本上沒有教的呢!
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cys0424 的頭像
    cys0424

    坐立風城

    cys0424 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()